国防部:合营规范成长人工智能军事应用_人工智能_全球
:近日,有媒体宣布称中美可能赞许限定人工智能在不受监督情形下的军用化。请先容中方在人工智能军事运用方面的态度。
吴谦:前不久,在第三届“一带一起”国际互助高峰论坛开幕式上,***主席宣告中方提出《环球人工智能管理倡议》,发出了引领环球人工智能管理的中国强音。近年来,中国向联合国平台提交了关于规范人工智能军事运用、加强人工智能伦理管理等态度文件,坚持培植性参与人工智能环球管理。
中方高度重视人工智能军事运用带来的安全风险,呼吁各国尤其是大国对在军事领域研发和利用人工智能技能采纳慎重卖力的态度,反对利用人工智能技能上风危害他国主权和领土安全。中方愿按照“以人为本”、“智能向善”原则,与各方加强互换互助,就人工智能军事运用的发展规范寻求共识,避免干系武器系统的误用、滥用乃至恶用,确保有关武器系统永久处于人类掌握之下。
Wu Qian: President Xi Jinping proposed the Global Initiative for Artificial Intelligence (AI) Governance at the 3rd Belt and Road Forum for International Cooperation, which contributed China’s wisdom to guide global AI governance. China has submitted position papers to the UN concerning regulating military application of AI and strengthening moral governance of AI and participates in global AI governance in a constructively manner.
China pays close attention to security risks posed by military applications of AI technologies. We call on all countries, especially major countries, to adopt a prudent and responsible attitude to the research, development and application of AI technologies in the military field. China is opposed to using AI advantages to undermine the sovereignty of other countries. Following a human-oriented approach and the principle of developing AI for good, the Chinese side is ready to strengthen exchanges and cooperation with different parties, build consensus on regulating military use of AI, avoid the misuse, abuse and malicious use of relevant weapon systems, and ensure absolute human control over these weapon systems.
本文系作者个人观点,不代表本站立场,转载请注明出处!