中新网9月14日电 又是一年开学季,第一批“00后”陆续踏入大学的校门。
与此同时,也有大学新生开始方案着换专业。
一篇中国传媒大学生英语系某18级新生给学校写信换专业,引的关注。
情由是“来校这两天,一款叫做‘翻译宝’的智能翻译工具让我溘然创造,或许将来人们须要的不是翻译官,而是翻译机。

AI翻译让英语系新生想换专业:担心未来被取代_机械翻译_专业 绘影字幕

慎重思考后,这名新生希望学校能为他调处专业。
对此,业内人士表示,该学生的担忧并非毫无道理,机器翻译目前虽然还无法取代人工翻译,但在汉英互译方面已经达到人类专业水平。
“该学生的担忧也给大学外语专业的教诲事情者提出了一些问题,高校外语专业是否已经面临生存危急? 在人工智能的冲击下,高校外语专业该当如何改变,以适应今后行业变革?”

此前,英国 《自然》 杂志梳理了近年来科技领域的十大打破,将人工智能列为榜首。
而包括搜狗在内的各大技能巨子也在不遗余力地推进深度学习在机器翻译领域的研发和运用。
凭借以人工智能为支持的“基于深度学习的神经网络机器翻译”,机器翻译变得得越来越“人性化”,译文质量相较过去已经有了显著的提升。

那么,外语院校翻译专业的毕业生,是否会真的面临“毕业即失落业”的局势呢?上外洋国语大学英语学院措辞文学系主任、副教授陈琦认为,一位翻译今后若只是节制措辞技能,将无法与高质量、高效率、低本钱的人工智能翻译竞争。
但他同时认为,工智能翻译也必将为措辞做事业带来新的机遇。

“在中低端翻译市场,机器翻译将在未来霸占主导地位,而人工翻译将紧张面向对翻译精度哀求严格的高端市场,如主要的法律文件,商务会谈都须要人工翻译。
机器翻译和人工翻译将霸占市场上不同的生态位,实现错位竞争。
”陈琦说。