2018年12月英语六级翻译演习:低碳生活_译为_低碳
请将下面这段话翻译成英文:
低碳生活(low-carbon life)对付我们普通人来说是一种态度,我们该当积极提倡并去实践,从自己做起,从节约水电这些点滴做起。除了植树,有的人买运输里程很短的商品,还有人坚持爬楼梯,形形色色,非常有趣。“低碳生活”的理念逐渐被天下各国所接管。低碳生活的涌现不仅见告人们可以为减碳做些什么,还见告人们可以怎么做。在这种生活办法逐渐兴起的时候,大家开始关心自己每天是否为减碳做了什么。
参考译文:
Low-carbon life is an attitude for ordinary people,and we should actively advocate and practice low-carbon life by doing it from ourselves and by starting bit by bit from saving water and electricity.Besides planting trees,some people purchase goods within a short delivery distance and others stick to climbing stairs.People do various things to live a low-carbon life,which is really interesting.“Low-carbon life”concept has gradually been accepted worldwide.The emergence of low-carbon lifestyle not only introduces to people what they can do for carbon reduction,but also tells them how they can do it.As this lifestyle gradually becomes popular,people begin to ask themselves whether they have contributed something to carbon reduction every day.
1.从自己做起,从节约水电这些点滴做起:承接前一句翻译为by doing it from ourselves and by starting bit by bit from saving water and electricity,使得句子构造更紧凑,表意更清晰。
2.坚持:文中译为stick to,也可译为insist on或persist in,后面接名词或者动名词。
3.低碳生活的涌现:可译为the emergence of low-carbon lifestyle。个中emergence意为“涌现”。
4.减碳:可译为carbon reduction。reduction意为“减少,低落”。
以上便是小编为各位考生总结的2018年英语六级翻译演习,希望各位考生多多练习,争取在2018年6月的英语四六级考试中取得好成绩~
干系热点: 四六级应试宝典 如何考英语六级本文系作者个人观点,不代表本站立场,转载请注明出处!