人工智能对翻译行业有何影响?专家:或淘汰一部分低端外语人才_措辞_人工智能
11月2日,外国措辞文学与人工智能领悟发展国际研讨会在广东外语外贸大学开幕,这是我国海内学界对外国措辞文学学科如何应对人工智能机遇与寻衅、如何与其领悟发展这一主要课题的首次探索。
研讨会现场本次国际研讨会由广东外语外贸大学外语研究与措辞做事协同创新中央、西方措辞文化学院及德语国家研究中央共同主理,广东外语外贸大学校内外文中央和21世纪海丝中央等多个院系单位与广东省外国文学学会与佛山中德机器人学院等单位协办。这是我国海内学界对外国措辞文学学科如何应对人工智能机遇与寻衅、如何与其领悟发展这一主要课题的首次探索。
本次研讨会以探索外国措辞文学学科与人工智能的共融发展为主题,来自德国、中国的有名专家学者、业界人士百余人齐聚本次国际研讨会,环绕人文学科与技能的干系议题展开深度阐发。会议历时两天,分九大分论坛,并设立了青年论坛,为研究团队的搭建供应了契机。
广外语外贸大学副校长何传添教授在会议致辞中指出:“人工智能正深刻地影响着社会发展,改变着我们的日常生活和对天下的认知。”在人工智能的新时期里,外国措辞文学学科与人工智能如何能够更好地结合并共融发展是外国措辞文学学科当下面临的重大课题,也是本次国际研讨会的议题。
大会主席广外德语国家研究中央主任和教指委德分委副主任委员刘齐生教授表示,外国措辞文学的未来取决于如何与人工智能更好地“领悟发展”。
广外外语研究与措辞做事协同创新中央主任葛诗利教授指出:“广东外语外贸大学在外国措辞文学领域有着深厚的传统,现在更向人工智能新时期展开了怀抱。”
“培植慕课平台最根本的意义是打造外语教诲学术共同体,透明化、标准化、优质化。”大会的主旨发言上,北京外国语大学副校长贾文键教授对中国高校外语慕课同盟的意义与发展愿景进行阐释,兼述在线开放课程培植与运用标准,展现了新技能时期传授教化信息化与传授教化方法创新面临的机遇。
贾文键先容,中国高校外语慕课平台应详细落实到“学分互认“、”微专业培植”、“复合型、复语型人才培养”“跨校专业共同培植”等基本标准,并通过大数据、云打算来精准剖析学生听课的喜好、找出学生对课程内容的愉快点,从而实现优质、佳构的慕课课程的打造,同时,也通过一系列的严格筛选机制让“水课”现出原形,让“金课”金光闪闪。
“人工智能将给外语人才带来机遇,也带来了寻衅。就目前来说,人工智能翻译确实会淘汰一部分低真个外语人才,比如说日常翻译、旅游翻译、规范性的商务翻译,都可以通过机器翻译完成。”广外德语国家研究中央主任和教指委德分委副主任委员刘齐生教授接管南都采访时表示,人工智能技能目前已基本能办理部分规范性的翻译,但可能难以办理类似诙谐、人与人之间情绪等情形。
他认为,人工智能的发展也对外语人才的培养提出了更高哀求,必须整体方案,着眼于专业性培养。“今后外语人才培养方向,肯定不能勾留在技能型人才的层次,该当是更高层次。比如到大学后,须要进行措辞学的学习,文学的学习以及区域国别研究等。”他认为,如果仅勾留在学措辞的层面,而不以内容为导向深入专业学习,将会有一定危险性。
当然,刘齐生认为,人工智能给外语人才带来寻衅的同时,也给外国措辞文学学科带来机遇。“虽然我们无法否认技能变革带给外语从业者的冲击,但也要看到机器与人类的协作性,尤其表现在事情效率和人才需求方面。大数据处理中的标注环节,将给外语人才带来更多就业机会,机器翻译节省了一部分韶光花费,使得外语从业者在翻译过程中效益更优化”。
采写:南都 贺蓓 演习生 何瑞珩 通讯员 程林
本文系作者个人观点,不代表本站立场,转载请注明出处!